#2: Unity

U-N-I-T-Y that's a unity.

Okay, thats the first – and conceivably the only – Queen Latifah reference you will see on Be The Straw.

But that's what we are talking about today: Unity. We're talking about a mark of the Church – the Church is one. (Here's all four: one, holy, catholic, apostolic).

Why? Because that's one of the reasons I'm excited for the New Translations of the Roman Missal coming out in less than 10 days.

Alright, let's do this Aquinas style.

Objection 1. The new translation is changing things, and it expresses less unity and less universality. Look at the Creed, we are no longer saying “We believe” we are being individualistic and saying “I Believe.”

I answer that: Whaaaaaaa?! The new translations are chock full of beautiful expressions of unity.

Okay, I'm not the best Thomist.

But let's look at some of the changes and see how they do, in fact, express great unity.

First off, with the translations as a whole, we are experiencing a greater unity with the whole Church. The new translations are a tighter translation of the official Latin texts, and thus, the new prayers in fact are closer to what everyone else around the world is saying at a Catholic mass.

For instance, currently we say “And also with you.” In Latin it is: “et cum spiritu tuo.” The Italian (E con il tuo spirito), French (Et avec votre esprit), Spanish (Y con tu espíritu) and German (Und mit deinem Geiste) all translate the Latin word spiritu precisely. Now, with the new translations we will be saying “And with your spirit” and we will be united in saying this together.

This is also the reason for the change from “We believe” to “I believe” in the New Translations. Credo means “I believe” and it is similarly rendered in the first-person as most other languages. Additionally, there is something beautiful about praying a prayer like the Creed individually, but knowing that we all come together united. We pray the Creed speaking personally, and this personal assent is what bonds us to one another. The saints before us did it. Our fellow brothers and sisters do it. The strength of our unity is highlighted by each person's personal declaration of faith.

It's like that scene in Mighty Ducks 2 where each of the players stand up and say their own name and where they are from.

Ducks fly together.

We are many parts.

Another example of the way unity is expressed in the new translation can be seen in the Mystery of Faith. If you haven't heard, the New Translation no longer allows for us to say “Christ has died. Christ has risen. Christ will come again.” Why is this? Because it lacks a critical part of the Mystery of Faith – Us.

All the other options for the mystery of faith express beautifully our place in the mystery of faith; and thus, it emphasizes how we as a church are deeply unified. Let's look:
Option A
We proclaim your death,
O Lord,
and profess your Resurrection
until you come again.

Option B
When we eat this Bread
and drink this Cup,
we proclaim your death,
O Lord,
until you come again.
Option C
Save us, Savior of the world,
for by your Cross
and Resurrection,
you have set us free.
It is indeed beautiful to be part of this ONE, holy, catholic and apostolic Church.

Be united in the new translations, y'all.

Less than 10 days away!


Next week, #1.


In case you missed them, other reasons I am excited for the New Missal: